Hope Beyond Hell Holy Bible
Hope Beyond Hell Bood

Hope Beyond Hell
by Gerry Beauchemin

© copyright 2010, Gerry Beauchemin, All Rights Reserved

CHAPTER 1
Pillars

Examining the scriptures…to see if these things were so. (Ac. 17:11 NAS)

“Test all things: hold fast what is good” (1Th. 5:21). The doctrine of everlasting punishment, in my view, is supported by four pillars. These pillars represent a misunderstanding of three key Greek words, and one concept. They are Aion, Gehenna, Apollumi, and “Free” Will. Once these are understood as the biblical writers understood them, our comprehension of God’s judgments take on a glorious new meaning.

Aion

The first pillar we will examine is the Greek word, aion. It is mostly translated “eternal,” “everlasting,” and for “ever” in the King James Version. However, some translations read “age-abiding,” “ageduring,” or “eon,” as noted below. “Robert Young, author of the highly respected Young’s Analytical Concordance, in his literal translation of the Bible, always translates it ‘age’ and never once as ‘everlasting,’ or ‘eternal.’”1

Old Testament (Greek Septuagint)

In History of Opinions on the Scriptural Doctrine of Retribution, Edward Beecher, D.D., pointed out:

The Septuagint is the Greek translation of the Old Testament and was the Bible of the early church. The word aion occurs in it about four hundred times in every variety of combination. The adjective aionios derived from it, is used over one hundred times.…Aion denoted an age, great or small, so the adjective aionios expressed the idea pertaining to or belonging to the aion, whether great or small. But in every case this adjective derives its character and duration from the aion to which it refers.2

In the Septuagint the Greek word, aion, is used to translate the Hebrew word olam. Thus, if we want to get a sense of the New Testament meaning of aion, we need to understand the meaning of olam in the Old Testament. Numerous passages referring to olam show clearly it cannot mean “never-ending.” Note these few:

Even passages that do not use olam but signify unchanging are not so when God is involved. Nothing can deter Him from achieving His purposes. For example:

New Testament

Turning from the Greek Old Testament, consider the New Testament use of aion. Does “eternity” make any sense in the following passages?

How can we say…

Scores of passages demonstrate that aion is of limited duration. In his book God’s Methods with Man, G. Campbell Morgan (scholar, associate of D.L. Moody, and a highly respected expositor of Scripture), said:

Let me say to Bible students that we must be very careful how we use the word “eternity.” We have fallen into great error in our constant use of that word. There is no word in the whole Book of God corresponding with our “eternal,” which, as commonly used among us, means absolutely without end. The strongest Scripture word used with reference to the existence of God, is—“unto the ages of the ages,” which does not literally mean eternally.3